在YouTube上偶然聽到這首歌

尹鍾信- 고요 (GOYO) (With 정준일) 

是我很喜歡的曲風,於是試著翻譯看看

 

尹鍾信真不愧是離別大師

好會寫離別的歌

之前看非首腦會談尹鍾信出演105集,在討論悲情歌滿有趣

每次翻譯都會有一種感覺

果然直接比起翻譯,直接理解那個國家的歌詞更能傳達意境

這也是為什麼我那麼想學會韓文的原因之一

 


  

물 넘기는 소리만 들려
아무 할 말 없이 바라보기만 할게
다신 못 보잖아 이렇게 사랑스러운
너를 이제 다시 볼 수 없잖아

 

只能聽見喝水的聲音

無話可說  只是凝望著你

無法再看到  讓我傾心的你

現在再也不能看見你

 

너를 안고 있는 소리만 들려
아무 할 말 없이 느끼고 싶어
너의 온도 너의 촉감
머릿결과 너의 귀는
듣지 않고 만지고 싶어

只能聽見擁抱你的聲音

無話可說 想要感受

你的溫度 你的觸感

你的頭髮和耳朵

無法聽見 想要觸摸

 

 

자 그대 일어나면 이별이 시작돼요
이렇게 가만있으면 아직 애인이죠
세상이 멈춘 듯 이렇게
굳은 채로만 공원의 조각들처럼
언제나 지금 이대로

 

你清醒之後 離別便開始

你仍沉默不語的話 代表我們還是相愛的關係吧

世界像是停止一般

如同公園的雕像動也不動

一直保持現在這樣吧

 

 

자 이제 고개 들어 이별을 시작해요
손끝에서 떨어지는 순간 외면할게
눈물은 안돼 그 소리
들을 수 없어 그 모습 볼 자신 없어
이 고요 속에 이별해

 

現在抬起頭 開始了離別

放開手的瞬間 我會頭也不回

忍住眼淚  你的聲音

無法再聽見 沒有自信(能夠泰然自若)再看到你的身影

在寧靜之中 離別吧

 

 

떠나가는 소리만 들려
저 멀어지는 아직 사랑스러운 너
너 쪽에서 오는 고마운 바람
안녕이란 향기 전해주는 밤

 

只能聽見離別而去的聲音

遠離我而去 卻依然讓我傾心的你

從你那方 吹來感謝的風

夜晚傳來名為告別的香氣

 

 

자 내가 일어나서 이별이 끝나가요
일부러 너의 반대로 한없이 걸을게
세상이 멈춘 듯 이렇게
굳은 채로만 공원의 조각들처럼
처량히 머무를 순 없는 걸

 

我醒過來後 離別結束

像是沒有盡頭地故意往我的反方向走

世界像是停止一般

如同公園的雕像動也不動

淒涼地無法停留

 

 

나 아무 소리 없이 이별을 견뎌낼게
온몸이 떨리도록 그리워도 견딜게
후회는 안 돼 다시는
들을 수 없어 흐느낀 그 밤의 소리
이 고요 속에 이별해

 

無言以對 撐過離別的痛苦

即使思念到全身顫抖 我會忍住

不能後悔

無法再次聽見 那晚嗚咽的聲音

在寧靜之中 離別吧 

 

 

 

創作者介紹
創作者 Amber的聊韓國日常~ 的頭像
ambertic

Amber的聊韓國日常~

ambertic 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 704 )