這篇只是記錄一些自己沒有注意過的用法

 

 

 1.自我介紹

用日文自己介紹時,大家都知道要說 「〇〇〇と申します。」

然而,具體的用法卻不太清楚

在做了初次自我介紹之後

如果又碰到要再次自我介紹時

只要說「〇〇〇です。」

 

 2.肯定否定

當回答別人問題時,

有些人會因為太急於回答對方「はい」或者「いいえ」

而講了好幾次的「はい」或者「いいえ」

明確地回答一次「はい」或者「いいえ」為最佳答案

連續講了好幾次,感覺像是不耐煩對方、或把對方當成蠢蛋

 

3.晚上去打工

晚上去打工時,通常其他人會對來現在來上班的說早安

雖然時間是晚上

然而因為是那一天的第一次見面,所以才會使用"早安"

4.打工敬語

對於外國人而言,學習敬語並非一件易事

主要日常生活中根本不會用到

老師們說日本年輕人敬語也是使用得亂七八糟

甚至很多敬語其實並非正確敬語

卻因為錯誤的敬語被太多人使用,也變成"正確敬語"

個人認為最常被亂用的是「させていただきます」

回到打工敬語

我注意到當給剛好的錢(不用找零時)

所有的店員還是都講「ちょうどお預かりします」

實際上正確說法「ちょうど頂きます」

其實打工敬語還有很多錯誤

只是我最在意就是這個部分XD

不知道什麼時候會碰到一個講出正確說法的店員呢

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 ambertic 的頭像
    ambertic

    Amber的聊韓國日常~

    ambertic 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()