這篇完全是為了抒發憤怒而寫的文章
最近因為熱衷於看running man
會順便記一些有興趣的單字或用法
因為不小心看錯字,把개뿔打成개불
一開始我是用naver字典查詢
得到的結果是「海腸」
覺得很奇怪怎麼跟我看節目的單字意思不同
有預感海腸應該是個噁心生物
所以我還打 개불意味
原本以為自己逃得了圖片
但是點進去某個網站,我就看到那噁心生物啦!!!
心中只有無限的髒話不斷地循環
真的很噁心!噁心到連外表的說明都不想打出來
好了。抱怨完之後就回到主題「개뿔」
개뿔是由개(狗)+뿔(角)組合而成的字
從狗不可能會有角引申為荒唐至極、脫離常理之意
個人大概會把개뿔想成無聊透頂、荒唐至極、愚蠢至極的意思
不過配合句子時,翻譯成中文就要自行再調整
可以直接單用「개뿔」
其他用法
「~」的部分自行代入
1.~는/은 개뿔
RM例句:왕코는 개뿔.
[2015年1月11日撥出的]
2.개뿔 같은~
文章標籤
全站熱搜
留言列表